“La sentenza del Tribunale tedesco è un insulto all’intero popolo sardo che ha sempre dimostrato grande civiltà e un altissimo senso della giustizia”.
Il Sindaco di Oristano, Angela Nonnis, si unisce al coro di condanna, che ha accompagnato la decisione del giudice del Tribunale di Buckeburg (Alta Sassonia) di ridurre la pena nei confronti di un cameriere di Cagliari, accusato di aver abusato della fidanzata, considerando le sue origini sarde.
“Le origini sarde sono quelle di un popolo che vanta una storia e una cultura che non ammettono fraintendimenti – osserva il Sindaco Nonnis -. Da Sindaco di Oristano, capitale del Giudicato di Arborea, non posso esimermi dal ricordare la “Carta De Logu”, la raccolta di leggi promulgata da Eleonora d’Arborea, che è un esempio di civiltà, e la dice lunga sulle tradizioni della nostra terra e del nostro popolo”.
“Forse è stata una distrazione, forse una leggerezza, ma si può rimediare – conclude il Sindaco Nonnis -. Non mi è stato possibile trovare una versione in lingua tedesca della “Carta de Logu”, ma sarà mia cura farne avere, comunque, al Giudice tedesco una copia in italiano, perché la legga e capisca il valore che i sardi danno alla giustizia, quali siano le reali impronte culturali ed etniche dell’imputato e di tutti i sardi”.
Questo, il comunicato pervenuto alla stampa, che la dice lunga, per usare le parole del sindaco (ben meditate, visto che ci ha pensato cinque lunghi giorni, prima di questa esternazione), sulla grande smania di protagonismo e di esposizione mediatica di “Nonna Abelarda Nonnis”.
Come ciascuno può constatare, non c’è, infatti, un solo riferimento (tanto per cambiare) alla giunta, a nome della quale, nell’occasione, il sindaco avrebbe potuto spendere qualche parola (sempre che la giunta fosse d'accordo, considerato che, ogni volta che apre bocca la Primadonna, gli assessori sudano freddo).
Possiamo anche capire cosa farà il giudice tedesco, quando riceverà la copia della “Carta e Logu” in italiano
Se proprio intende raggiungere lo scopo, “Nonna Abelarda Nonnis” può fare una sola cosa: mandare al magistrato teutonico una copia tradotta in tedesco.
Con traduzione e spese di spedizione a suo carico, naturalmente.
Per dare il buon esempio.
Altrimenti è solo gassosa, o, come diciamo noi, "gazzosa".
Nessun commento trovato.